耶利米书
« 第四一章 »
« 第 4 节 »
וַיְהִי בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי
…第二天,(…处填入下二行)
לְהָמִית אֶת-גְּדַלְיָהוּ
他杀了基大利,
וְאִישׁ לֹא יָדָע׃
无人知道,
[恢复本] 他杀了基大利的第二天,还无人知道,
[RCV] And on the next day after he had put Gedaliah to death, and no one knew about it,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַשֵּׁנִי 08145 形容词,阳性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”
לְהָמִית 04191 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 מוּת
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
גְּדַלְיָהוּ 01436 专有名词,人名 גְּדַלְיָה גְּדַלְיָהוּ 基大利 基大利原意为“耶和华是伟大的”。
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדָע 03045 יָדַע 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
 « 第 4 节 » 
回经文