以西结书
« 第四二章 »
« 第 6 节 »
כִּי מְשֻׁלָּשׁוֹת הֵנָּה וְאֵין לָהֶן עַמּוּדִים
圣屋分三层,却没有…柱子,
כְּעַמּוּדֵי הַחֲצֵרוֹת
像外院(屋子)那样的(放上行)
עַל-כֵּן נֶאֱצַל מֵהַתַּחְתּוֹנוֹת וּמֵהַתִּיכֹנוֹת מֵהָאָרֶץ׃
所以从地面(往上),一层比一层内缩。
[恢复本] 因为圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
[RCV] For they were arranged in three stories, and they did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper story was set back from the ground more than the lower and middle stories .

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מְשֻׁלָּשׁוֹת 08027 动词,Pu‘al 分词复阴 שִׁלֵּשׁ 做第三次、分割成三部分
הֵנָּה 02007 代名词 3 复阴 הֵנָּה 她们
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לָהֶן 09001 介系词 לְ + 3 复阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עַמּוּדִים 05982 名词,阳性复数 עַמּוּד
כְּעַמּוּדֵי 05982 介系词 כְּ + 名词,复阳附属形 עַמּוּד
הַחֲצֵרוֹת 02691 冠词 הַ + 名词,阴性复数 חָצֵר I 院子;II 村庄
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
נֶאֱצַל 00680 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 אָצַל 保留、取回
מֵהַתַּחְתּוֹנוֹת 08481 介系词 מִן + 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 תַּחְתּוֹן 较低的、最低的、下面的
וּמֵהַתִּיכֹנוֹת 08484 连接词 וְ + 介系词 מִן + 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 תִּיכוֹן 中间的
מֵהָאָרֶץ 00776 介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
 « 第 6 节 » 
回经文