以西结书
«
第四二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 6 节
»
כִּי
מְשֻׁלָּשׁוֹת
הֵנָּה
וְאֵין
לָהֶן
עַמּוּדִים
圣屋分三层,却没有…柱子,
כְּעַמּוּדֵי
הַחֲצֵרוֹת
像外院(屋子)那样的(放上行)
עַל-כֵּן
נֶאֱצַל
מֵהַתַּחְתּוֹנוֹת
וּמֵהַתִּיכֹנוֹת
מֵהָאָרֶץ׃
所以从地面(往上),一层比一层内缩。
[恢复本]
因为圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
[RCV]
For they were arranged in three stories, and they did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper story was set back from the ground more than the lower and middle stories .
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מְשֻׁלָּשׁוֹת
08027
动词,Pu‘al 分词复阴
שִׁלֵּשׁ
做第三次、分割成三部分
הֵנָּה
02007
代名词 3 复阴
הֵנָּה
她们
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לָהֶן
09001
介系词
לְ
+ 3 复阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עַמּוּדִים
05982
名词,阳性复数
עַמּוּד
柱
כְּעַמּוּדֵי
05982
介系词
כְּ
+ 名词,复阳附属形
עַמּוּד
柱
הַחֲצֵרוֹת
02691
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
נֶאֱצַל
00680
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
אָצַל
保留、取回
מֵהַתַּחְתּוֹנוֹת
08481
介系词
מִן
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性复数
תַּחְתּוֹן
较低的、最低的、下面的
וּמֵהַתִּיכֹנוֹת
08484
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性复数
תִּיכוֹן
中间的
מֵהָאָרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文