以西结书
« 第四二章 »
« 第 7 节 »
וְגָדֵר אֲשֶׁר-לַחוּץ לְעֻמַּת הַלְּשָׁכוֹת
外面那道墙与圣屋并列,
דֶּרֶךְ הֶחָצֵר הַחִצוֹנָה אֶל-פְּנֵי הַלְּשָׁכוֹת
向着外院,在圣屋前面,
אָרְכּוֹ חֲמִשִּׁים אַמָּה׃
(它的)长五十肘(二十五公尺)。
[恢复本] 沿着圣屋有外墙,向着外院,在圣屋前面,长五十肘。
[RCV] There was also an outside wall beside the chambers, toward the outer court in front of the chambers; its length was fifty cubits.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגָדֵר 01447 连接词 וְ + 名词,阳性单数 גָּדֵר 篱笆、围墙
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לַחוּץ 02351 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
לְעֻמַּת 05980 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֻמָּה 靠着…旁边、并列 עֻמַּת 作介系词使用。
הַלְּשָׁכוֹת 03957 冠词 הַ + 名词,阴性复数 לִשְׁכָּה 房间
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄
הַחִצוֹנָה 02435 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 חִיצוֹן 外面的
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הַלְּשָׁכוֹת 03957 冠词 הַ + 名词,阴性复数 לִשְׁכָּה 房间
אָרְכּוֹ 00753 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֹרֶךְ אֹרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 אֻרְכ 变化成 אָרְכ 加词尾。
חֲמִשִּׁים 02572 名词,阳(或阴)性复数 חֲמִשִּׁים 数目的“五十”
אַמָּה 00520 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
 « 第 7 节 » 
回经文