以西结书
« 第四章 »
« 第 13 节 »
וַיֹּאמֶר יְהוָה
耶和华说:
כָּכָה יֹאכְלוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-לַחְמָם טָמֵא
“以色列人…也必这样吃不洁净的食物。”(…处填入下行)
בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר אַדִּיחֵם שָׁם׃
在我所赶他们到的各国中,
[恢复本] 耶和华说,以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。
[RCV] And Jehovah said, Thus shall the children of Israel eat their bread unclean among the nations to which I will drive them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כָּכָה 03602 副词 כָּכָה 这样
יֹאכְלוּ 00398 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
לַחְמָם 03899 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֶחֶם 面包、食物 לֶחֶם 为 Segol 名词,用基本型 לָחְמ 加词尾。
טָמֵא 02931 形容词,阳性单数 טָמֵא 不洁净的
בַּגּוֹיִם 01471 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אַדִּיחֵם 05080 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾 נָדַח 赶散、驱赶
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
 « 第 13 节 » 
回经文