以西结书
« 第四章 »
« 第 4 节 »
וְאַתָּה שְׁכַב עַל-צִדְּךָ הַשְּׂמָאלִי
你要向左侧卧,
וְשַׂמְתָּ אֶת-עֲוֹן בֵּית-יִשְׂרָאֵל עָלָיו
承当以色列家的罪孽;
מִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר תִּשְׁכַּב עָלָיו
要按你向左侧卧的日数,
תִּשָּׂא אֶת-עֲוֹנָם׃
担当他们的罪孽。
[恢复本] 你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽;要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
[RCV] Moreover lie down on your left side and lay the iniquity of the house of Israel on it; you shall bear their iniquity for the number of days that you lie on it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
שְׁכַב 07901 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צִדְּךָ 06654 名词,单阳 + 2 单阳词尾 צַד 旁边 צַד 的附属形也是 צַד;用附属形来加词尾。
הַשְּׂמָאלִי 08042 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׂמָאלִי 左边
וְשַׂמְתָּ 07760 动词,Qal 连续式 2 单阳 שִׂים 放、置
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֲוֹן 05771 名词,单阳附属形 עָוֹן 罪孽
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
מִסְפַּר 04557 名词,单阳附属形 מִסְפָּר 数目
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תִּשְׁכַּב 07901 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
תִּשָּׂא 05375 动词,Qal 祈愿式 2 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֲוֹנָם 05771 名词,单阳 + 3 复阳词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文