以西结书
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
«
第 11 节
»
וְשִׁבְעִים
אִישׁ
מִזִּקְנֵי
בֵית-יִשְׂרָאֵל
有以色列家的七十个长老
וְיַאֲזַנְיָהוּ
בֶן-שָׁפָן
עֹמֵד
בְּתוֹכָם
…沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中。(…处填入下行)
עֹמְדִים
לִפְנֵיהֶם
站立在它们面前,
וְאִישׁ
מִקְטַרְתּוֹ
בְּיָדוֹ
各人拿香炉在自己手中,
וַעֲתַר
עֲנַן-הַקְּטֹרֶת
עֹלֶה׃
烟云的香气上腾。
[恢复本]
在这些像前有以色列家的长老七十人站立,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中,各人手里拿着自己的香炉,烟云的香气上腾。
[RCV]
And standing before them were seventy men of the elders of the house of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them, each with his censer in his hand and the smell of the incense cloud went up.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשִׁבְעִים
07657
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שִׁבְעִים
数目的“七十”
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מִזִּקְנֵי
02205
介系词
מִן
+ 形容词,复阳附属形
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
בֵית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וְיַאֲזַנְיָהוּ
02970
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יַאֲזַנְיָה
雅撒尼亚
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שָׁפָן
08227
专有名词,人名
שָׁפָן
沙番
עֹמֵד
05975
动词,Qal 主动分词单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בְּתוֹכָם
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
תָּוֶךְ
在中间
תָּוֶךְ
的附属形为
תּוֹךְ
;用附属形来加词尾。
עֹמְדִים
05975
动词,Qal 主动分词复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵיהֶם
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 3 复阳词尾
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מִקְטַרְתּוֹ
04730
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מִקְטֶרֶת
香炉
בְּיָדוֹ
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
וַעֲתַר
06282
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
עָתָר
敬拜者
עֲנַן
06051
名词,单阳附属形
עָנָן
云
הַקְּטֹרֶת
07004
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
קְטֹרֶת
香品、香味、烟
עֹלֶה
05927
动词,Qal 主动分词单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文