以西结书
« 第八章 »
« 第 7 节 »
וַיָּבֵא אֹתִי אֶל-פֶּתַח הֶחָצֵר
他领我到院门口。
וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה חֹר-אֶחָד בַּקִּיר׃
我观看,看哪,墙上有个窟窿。
[恢复本] 祂领我到院门口;我观看,见墙上有一洞。
[RCV] Then He brought me to the entrance of the court; and I looked, and there was a hole in the wall.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֵא 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֹתִי 00853 受词记号 + 1 单词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄
וָאֶרְאֶה 07200 动词,Qal 叙述式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
חֹר 02356 名词,阳性单数 חֻר
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
בַּקִּיר 07023 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קִיר
 « 第 7 节 » 
回经文