以西结书
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 7 节
»
וַיָּבֵא
אֹתִי
אֶל-פֶּתַח
הֶחָצֵר
他领我到院门口。
וָאֶרְאֶה
וְהִנֵּה
חֹר-אֶחָד
בַּקִּיר׃
我观看,看哪,墙上有个窟窿。
[恢复本]
祂领我到院门口;我观看,见墙上有一洞。
[RCV]
Then He brought me to the entrance of the court; and I looked, and there was a hole in the wall.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֵא
00935
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֹתִי
00853
受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
פֶּתַח
06607
名词,单阳附属形
פֶּתַח
通道、入口
הֶחָצֵר
02691
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
וָאֶרְאֶה
07200
动词,Qal 叙述式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
חֹר
02356
名词,阳性单数
חֻר
洞
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
בַּקִּיר
07023
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קִיר
墙
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文