何西阿书
« 第九章 »
« 第 2 节 »
גֹּרֶן וָיֶקֶב לֹא יִרְעֵם
禾场和酒榨不足以喂养他们,
וְתִירוֹשׁ יְכַחֶשׁ בָּהּ׃
新酒不够她使用。
[恢复本] 谷场和酒醡,都不够喂养他们,新酒也必使他们失望。
[RCV] The threshing floor and the winepress will not feed them, / And the new wine will fail her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גֹּרֶן 01637 名词,阳性单数 גֹּרֶן 打谷场
וָיֶקֶב 03342 连接词 וְ + 名词,阳性单数 יֶקֶב 压酒池
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִרְעֵם 07462 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
וְתִירוֹשׁ 08492 连接词 וְ + 名词,阳性单数 תִּירוֹשׁ 新酒
יְכַחֶשׁ 03584 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 כָּחַשׁ Qal 变消瘦,Nifi‘al 畏缩,Pi‘el 欺骗、虚伪、畏缩,Hitpa‘el 畏缩
בָּהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 2 节 » 
回经文