何西阿书
« 第九章 »
« 第 4 节 »
לֹא-יִסְּכוּ לַיהוָה יַיִן
他们必不得向耶和华奠酒,
וְלֹא יֶעֶרְבוּ-לוֹ
即便奠酒也不蒙悦纳。
זִבְחֵיהֶם כְּלֶחֶם אוֹנִים לָהֶם
他们的祭物必如丧家的食物,
כָּל-אֹכְלָיו יִטַמָּאוּ
凡吃它们的必被玷污。
כִּי-לַחְמָם לְנַפְשָׁם
因为他们的食物只为自己的口腹,
לֹא יָבוֹא בֵּית יְהוָה׃
必不奉入耶和华的殿。
[恢复本] 他们必不得向耶和华奠酒,所献的祭也不蒙悦纳。他们的祭物,必如居丧者的食物,凡吃的必被玷污,因他们的食物,只为他们自己,必不奉入耶和华的殿。
[RCV] They will not pour out offerings of wine to Jehovah, / Neither will their sacrifices be pleasing to Him; / They will be to them as the bread of mourning; / All who eat them will be unclean, / For their bread will be for themselves; / It will not come into the house of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִסְּכוּ 05258 动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָסַךְ 浇灌、倒出、铸造、膏立
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
יַיִן 03196 名词,阳性单数 יַיִן
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יֶעֶרְבוּ 06149 动词,Qal 未完成式 3 复阳 עָרַב 喜悦的、甜美的
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
זִבְחֵיהֶם 02077 名词,复阳 + 3 复阳词尾 זֶבַח 祭物、献祭
כְּלֶחֶם 03899 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 לֶחֶם 食物、面包、饼
אוֹנִים 00205 名词,阳性复数 אָוֶן 悲伤、患难、邪恶、行恶
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֹכְלָיו 00398 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 אָכַל 吃、吞吃
יִטַמָּאוּ 02930 这个字有的抄本写成 יִטַּמָּאוּ,它是 יִטַמְּאוּ 的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 טָמֵא 玷污、变为不洁净
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לַחְמָם 03899 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֶחֶם 食物、面包、饼 לֶחֶם 为 Segol 名词,用基本型 לָחְמ 加词尾。
לְנַפְשָׁם 05315 介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、家、房子
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 4 节 » 
回经文