出埃及记
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 10 节
»
וְיוֹם
הַשְּׁבִיעִי
שַׁבָּת
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ
但第七日是耶和华―你神(所定)的安息日,
לֹא-תַעֲשֶׂה
כָל-מְלָאכָה
你,…无论何工都不可做,(…处填入下三行)
אַתָּה
וּבִנְךָ-וּבִתֶּךָ
就是你、和你的儿子、和你的女儿、
עַבְדְּךָ
וַאמָתְךָ
וּבְהֶמְתֶּךָ
和你的仆人、和你的使女、和你一切的牲畜,
וְגֵרְךָ
אֲשֶׁר
בִּשְׁעָרֶיךָ׃
以及(住)在你城门的寄居者,
[恢复本]
但第七日是向耶和华你神当守的安息日;这一日你和你的儿子、女儿、仆人、婢女、牲畜并你城里的寄居者,无论何工都不可作;
[RCV]
But the seventh day is a Sabbath to Jehovah your God; you shall not do any work, you nor your son nor your daughter, your male servant nor your female servant, nor your cattle nor the sojourner with you, who is within your gates.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיוֹם
03117
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַשְּׁבִיעִי
07637
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁבִיעִי
序数的“第七”
שַׁבָּת
07676
名词,阳性单数
שַׁבָּת
安息日
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מְלָאכָה
04399
名词,阴性单数
מְלָאכָה
工作
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
וּבִנְךָ
01121
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
וּבִתֶּךָ
01323
וּבִתְּךָ
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
וַאמָתְךָ
00519
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
אָמָה
使女、婢女
אָמָה
的附属形为
אָמַת
(未出现);用附属形来加词尾。
וּבְהֶמְתֶּךָ
00929
וּבְּהֶמְתְּךָ
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
בְּהֵמָה
野兽
בְּהֵמָה
的附属形为
בֶּהֱמַת
;用附属形来加词尾。
וְגֵרְךָ
01616
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
גֵּר
寄居者
גֵּר
的附属形也是
גֵּר
(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בִּשְׁעָרֶיךָ
08179
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
שַׁעַר
门
שַׁעַר
的复数为
שְׁעָרִים
,复数附属形为
שַׁעֲרֵי
;用附属形来加词
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文