出埃及记
«
第二十章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 3 节
»
לֹא
יִהְיֶה-לְךָ
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
עַל-פָּנָיַ׃
“你不可有别的神明在我面前。
[恢复本]
除我以外,你不可有别的神。
[RCV]
You shall have no other gods before Me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֲחֵרִים
00312
形容词,阳性复数
אַחֵר
别的
在此作名词解,指“别人”。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פָּנָיַ
06440
פָּנָי
是
פָּנַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנָיַ
是
פָּנָי
和
פָּנַי
两个字的母音混杂在一起所形成的字。
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文