出埃及记
« 第二十章 »
« 第 16 节 »
לֹא-תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר׃ ס
“不可作假见证陷害人。
[恢复本] 不可作假见证陷害邻舍。
[RCV] You shall not testify with false testimony against your neighbor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא לֹא 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַעֲנֶה 06030 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בְרֵעֲךָ 07453 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
עֵד 05707 名词,阳性单数 עֵד 见证、证人、证据
שָׁקֶר 08267 שֶׁקֶר 的停顿型,名词,阳性单数 שֶׁקֶר 虚假
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 16 节 » 
回经文