出埃及记
« 第二七章 »
« 第 15 节 »
וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית חְמֵשׁ עֶשְׂרֵה קְלָעִים
第二边也要十五肘的帷子,
עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה׃
它们的柱子三根,它们带卯的座三个。
[恢复本] 门那边也当有帷子,宽十五肘,帷子的柱子三根,卯座三个。
[RCV] And there shall be fifteen cubits of hangings for the other side, with their three pillars and their three sockets.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלַכָּתֵף 03802 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 כָּתֵף 肩膀
הַשֵּׁנִית 08145 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שֵׁנִי 序数的“第二” §2.6, 12.4
חְמֵשׁ 02568 名词,单阳附属形 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
עֶשְׂרֵה 06240 名词,阴性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
קְלָעִים 07050 名词,阳性复数 קֶלַע 窗帘、悬挂的布、门帘
עַמֻּדֵיהֶם 05982 名词,复阳 + 3 复阳词尾 עַמּוּד עַמּוּד 的复数为 עַמּוּדִים,复数附属形为 עַמּוּדֵי;用附属形来加词尾。
שְׁלֹשָׁה 07969 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
וְאַדְנֵיהֶם 00134 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֶדֶן 底部、柱脚、托座 אֶדֶן 的复数为 אֲדָנִים,复数附属形为 אַדְנֵי;用附属形来加词尾。
שְׁלֹשָׁה 07969 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
 « 第 15 节 » 
回经文