出埃及记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
«
第 17 节
»
כָּל-עַמּוּדֵי
הֶחָצֵר
סָבִיב
מְחֻשָּׁקִים
כֶּסֶף
院子四围一切的柱子都要用银(杆)连络,
וָוֵיהֶם
כָּסֶף
וְאַדְנֵיהֶם
נְחֹשֶׁת׃
它们的钩子要用银做,它们带卯的座要用铜做。
[恢复本]
院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,卯座要用铜作。
[RCV]
All the pillars around the court shall be connected with silver, with their hooks of silver and their sockets of bronze.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עַמּוּדֵי
05982
名词,复阳附属形
עַמּוּד
柱
הֶחָצֵר
02691
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
מְחֻשָּׁקִים
02836
动词,Pu‘al 分词复阳
חָשַׁק
爱、系于
כֶּסֶף
03701
名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
וָוֵיהֶם
02053
名词,复阳 + 3 复阳词尾
וָו
钩子
וָו
的复数为
וָוִים
,复数附属形为
וָוֵי
;用附属形来加词尾。
כָּסֶף
03701
כֶּסֶף
的停顿型,名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
וְאַדְנֵיהֶם
00134
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
אֶדֶן
底部、柱脚、托座
אֶדֶן
的复数为
אֲדָנִים
,复数附属形为
אַדְנֵי
;用附属形来加词尾。
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阳(或阴)性单数
נְחֹשֶׁת
铜
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文