出埃及记
« 第二七章 »
« 第 3 节 »
וְעָשִׂיתָ סִּירֹתָיו לְדַשְּׁנוֹ
要做它的盆,以收去坛上的灰,
וְיָעָיו וּמִזְרְקֹתָיו וּמִזְלְגֹתָיו וּמַחְתֹּתָיו
(又做)它的铲子、它的盘子、它的肉锸子、它的火鼎;
לְכָל-כֵּלָיו תַּעֲשֶׂה נְחֹשֶׁת׃
它一切的器具你都要用铜来做。
[恢复本] 要作收灰的盆、铲子、盘子、肉叉、火盆;坛的一切器具都要用铜作。
[RCV] And you shall make its pots to remove its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; all its utensils you shall make of bronze.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָשִׂיתָ 06213 动词,Qal 连续式 2 单阳 עָשָׂה
סִּירֹתָיו 05518 名词,复阳 + 3 单阳词尾 סִיר I. 锅;II. 钩、荆棘 סִיר 的复数有 סִירִיםסִירוֹת 两种型式,סִירוֹת 的附属形也是 סִירוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לְדַשְּׁנוֹ 01878 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾 דָּשַׁן 取走骨灰(从祭坛)
וְיָעָיו 03257 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 יָע 铲子 יָע 的复数为 יָעִים,复数附属形为 יָעֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּמִזְרְקֹתָיו 04219 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מִזְרָק 盘子、碗 מִזְרָק 的复数为 מִזְרָקִים,复数附属形为 מִזְרָקֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּמִזְלְגֹתָיו 04207 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 מִזְלָגָה 三叉的锸子 מִזְלָגָה 的复数为 מִזְלָגֹת,复数附属形也是 מִזְלָגֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּמַחְתֹּתָיו 04289 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 מַחְתָּה 火鼎、香炉 מַחְתָּה 的复数为 מַּחְתּוֹת,复数附属形也是 מַּחְתּוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
כֵּלָיו 03627 名词,复阳 + 3 单阳词尾 כְּלִי 器皿、器械、器具 כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
נְחֹשֶׁת 05178 名词,阳(或阴)性单数 נְחֹשֶׁת
 « 第 3 节 » 
回经文