撒迦利亚
« 第十一章 »
« 第 6 节 »
כִּי לֹא אֶחְמוֹל עוֹד עַל-יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ
…‘我不再怜恤这地的居民。
נְאֻם-יְהוָה
这是耶和华的话语:(放上行)
וְהִנֵּה אָנֹכִי מַמְצִיא אֶת-הָאָדָם
看哪,我要将这些人交给
אִישׁ בְּיַד-רֵעֵהוּ וּבְיַד מַלְכּוֹ
各人的邻舍和他们君王的手中;
וְכִתְּתוּ אֶת-הָאָרֶץ
他们必毁灭这地,
וְלֹא אַצִּיל מִיָּדָם׃
我却不救任何一个脱离他们的手。’”
[恢复本] 耶和华说,我不再怜惜这地的居民;我必将各人交在他的邻舍手中,并他的王手中;他们必击打这地,我必不救这地的居民脱离他们的手。
[RCV] For I will no longer spare the inhabitants of the land, declares Jehovah; but I am about to cause each man to fall into his neighbor's hand and into the hand of his king; and they will strike the land, and I will not deliver them from their hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶחְמוֹל 02550 动词,Qal 未完成式 1 单 חָמַל 顾惜、怜悯
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
מַמְצִיא 04672 动词,Hif‘il 分词单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָדָם 00120 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
רֵעֵהוּ 07453 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
וּבְיַד 03027 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
מַלְכּוֹ 04428 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מֶלֶךְ 君王、国王 מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。
וְכִתְּתוּ 03807 动词,Pi‘el 连续式 3 复 כָּתַת 打、压碎
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אַצִּיל 05337 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
מִיָּדָם 03027 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势
 « 第 6 节 » 
回经文