玛拉基书
« 第三章 »
« 第 13 节 »
חָזְקוּ עָלַי דִּבְרֵיכֶם אָמַר יְהוָה
耶和华说:“你们用话顶撞我。”
וַאֲמַרְתֶּם מַה-נִּדְבַּרְנוּ עָלֶיךָ׃
你们却说:“我们说了甚么话顶撞你呢?”
[恢复本] 耶和华说,你们用话语顶撞我;你们还说,我们用什么话顶撞了你呢?
[RCV] Your words have been strongly against Me, says Jehovah; but you say, What have we spoken against You?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חָזְקוּ 02388 动词,Qal 完成式 3 复 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דִּבְרֵיכֶם 01697 名词,复阳 + 2 复阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַאֲמַרְתֶּם 00559 动词,Qal 连续式 2 复阳 אָמַר
מַה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
נִּדְבַּרְנוּ 01696 动词,Nif‘al 完成式 1 复 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
עָלֶיךָ 05921 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
 « 第 13 节 » 
回经文