玛拉基书
«
第三章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 2 节
»
וּמִי
מְכַלְכֵּל
אֶת-יוֹם
בּוֹאוֹ
他来的日子,谁能当得起呢?
וּמִי
הָעֹמֵד
בְּהֵרָאוֹתוֹ
他显现的时候,谁能立得住呢?
כִּי-הוּא
כְּאֵשׁ
מְצָרֵף
因为他如熔炼者的火,
וּכְבֹרִית
מְכַבְּסִים׃
如洗涤者的硷。
[恢复本]
祂来的日子,谁能当得起呢?祂显现的时候,谁能立得住呢?因为祂如炼金之人的火,如漂布之人的碱。
[RCV]
And who will endure the day of His coming? And who will stand when He appears? For He is like a refiner's fire and like fullers' soap.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִי
04310
连接词
וְ
+ 疑问代名词
מִי
谁
מְכַלְכֵּל
03557
动词,Pilpel 分词单阳
כּוּל
盛、装、抓住、容纳、维持
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יוֹם
03117
名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
בּוֹאוֹ
00935
动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וּמִי
04310
连接词
וְ
+ 疑问代名词
מִי
谁
הָעֹמֵד
05975
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בְּהֵרָאוֹתוֹ
07200
介系词
בְּ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
הֵרָאֹת
+ 3 单阳词尾
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
כְּאֵשׁ
00784
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
אֵשׁ
火
מְצָרֵף
06884
动词,Pi‘el 分词单阳
צָרַף
熔解、精炼、试验
这个分词在此作名词“熔炼工人”解。
וּכְבֹרִית
01287
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
בֹּרִית
肥皂、硷
מְכַבְּסִים
03526
动词,Pi‘el 分词复阳
כָּבַס
洗涤、漂洗
这个分词在此作名词“洗涤者”解。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文