玛拉基书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 9 节
»
בַּמְּאֵרָה
אַתֶּם
נֵאָרִים
…你们就被诅咒所诅咒。
וְאֹתִי
אַתֶּם
קֹבְעִים
הַגּוֹי
כֻּלּוֹ׃
因你们全国的人都抢夺我的供物,(放上行)
[恢复本]
你们为咒诅所咒诅,但你们通国的人,仍夺取我的物。
[RCV]
With the curse you are cursed, yet you, even the whole nation, rob Me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּמְּאֵרָה
03994
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְאֵרָה
诅咒
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你
נֵאָרִים
00779
动词,Nif‘al 分词复阳
אָרַר
诅咒
וְאֹתִי
00853
连接词
וְ
+ 受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你
קֹבְעִים
06906
动词,Qal 主动分词复阳
קָבַע
抢夺
הַגּוֹי
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גּוֹי
邦国、人民
כֻּלּוֹ
03605
名词,单阳 + 3 单阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文