玛拉基书
« 第三章 »
« 第 4 节 »
וְעָרְבָה לַיהוָה מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָםִ
犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,
כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת׃
彷佛古时之日、上古之年。
[恢复本] 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物,必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日,往昔之年。
[RCV] And the sacrifice of Judah and of Jerusalem will be pleasing to Jehovah, as in the days of old and as in the former years.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָרְבָה 06149 动词,Qal 连续式 3 单阴 עָרַב 喜悦的、甜美的
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
מִנְחַת 04503 名词,单阴附属形 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וִירוּשָׁלָםִ 03389 וִירוּשָׁלַםִ 的停顿型,连接词 וְ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
כִּימֵי 03117 介系词 כְּ + 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 古老、永远、长久
וּכְשָׁנִים 08141 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
קַדְמֹנִיּוֹת 06931 形容词,阴性复数 קַדְמֹנִי 东方的、古老的、先前的
 « 第 4 节 » 
回经文