民数记
« 第二七章 »
« 第 21 节 »
וְלִפְנֵי אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן יַעֲמֹד
他要站在祭司以利亚撒面前,
וְשָׁאַל לוֹ בְּמִשְׁפַּט הָאוּרִים לִפְנֵי יְהוָה
他要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问
עַל-פִּיו יֵצְאוּ וְעַל-פִּיו יָבֹאוּ
…都要遵他的命出,也遵他的命入。”(…处填入下行)
הוּא וְכָל-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל אִתּוֹ וְכָל-הָעֵדָה׃
他和跟他一起的以色列全体百姓,就是全会众,
[恢复本] 他要站在祭司以利亚撒面前,以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列人全会众都要遵以利亚撒的话出入。
[RCV] And he shall stand before Eleazar the priest, and he shall inquire for him by the judgment of the Urim before Jehovah. At his word shall they go out and at his word they shall come in, both he and all the children of Israel with him, even the whole assembly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלִפְנֵי 03942 连接词 וְ + 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֶלְעָזָר 00499 专有名词,人名 אֶלְעָזָר 以利亚撒
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
יַעֲמֹד 05975 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 §2.35
וְשָׁאַל 07592 动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׁאַל Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּמִשְׁפַּט 04941 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
הָאוּרִים 00224 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אוּרִים 乌陵
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פִּיו 06310 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
יֵצְאוּ 03318 动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָצָא 出去
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פִּיו 06310 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
יָבֹאוּ 00935 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 §3.8
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 §3.8
הָעֵדָה 05712 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדָה 会众
 « 第 21 节 » 
回经文