民数记
« 第二章 »
« 第 18 节 »
דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה
在西边,按着自己队伍的是以法莲营的旗帜。
וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן-עַמִּיהוּד׃
亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
[恢复本] 在西边,按着军队是以法莲营的纛;以法莲人的首领是亚米忽的儿子以利沙玛,
[RCV] On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their companies; and the leader of the children of Ephraim: Elishama the son of Ammihud;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
דֶּגֶל 01714 名词,单阳附属形 דֶּגֶל 旗帜、军旗
מַחֲנֵה 04264 名词,单阳附属形 מַחֲנֶה 军旅、军营、军队
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,人名、支派名、国名 אֶפְרַיִם 以法莲
לְצִבְאֹתָם 06635 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 צָבָא 军队、战争、服役 צָבָא 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 צְבָאוֹת,复数附属形为 צִבְאוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§2.15, 4.6, 3.10
יָמָּה 03220 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה יָם 海、西方
וְנָשִׂיא 05387 连接词 וְ + 名词,阳性单数 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 成员、后裔、儿子、孙子
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,支派名 אֶפְרַיִם 以法莲
אֱלִישָׁמָע 00476 专有名词,人名 אֱלִישָׁמָע 以利沙玛 以利沙玛原意为“我的神已垂听”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עַמִּיהוּד 05989 专有名词,人名 עַמִּיהוּד 亚米忽
 « 第 18 节 » 
回经文