民数记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
«
第 31 节
»
כָּל-הַפְּקֻדִים
לְמַחֲנֵה
דָן
凡属但营被数的,
מְאַת
אֶלֶף
וְשִׁבְעָה
וַחֲמִשִּׁים
אֶלֶף
וְשֵׁשׁ
מֵאוֹת
(共)有十五万七千六百名,
לָאַחֲרֹנָה
יִסְעוּ
לְדִגְלֵיהֶם׃
פ
他们要归自己的旗帜作末队往前行。
[恢复本]
凡属但营被数点的,共有十五万七千六百名;他们要归本纛作末队起行。
[RCV]
All who were numbered of the camp of Dan: one hundred fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last by their standards.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַפְּקֻדִים
06485
冠词
הַ
+ 动词,Qal 被动分词复阳
פָּקַד
访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
לְמַחֲנֵה
04264
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
מַחֲנֶה
军旅、军营、军队
דָן
01835
专有名词,支派名
דָּן
但
מְאַת
03967
名词,单阴附属形
מֵאָה
数目的“一百”
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וְשִׁבְעָה
07651
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
וַחֲמִשִּׁים
02572
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
חֲמִשִּׁים
数目的“五十”
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וְשֵׁשׁ
08337
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
לָאַחֲרֹנָה
00314
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
אַחֲרוֹן
后面的、末后的
יִסְעוּ
05265
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
לְדִגְלֵיהֶם
01714
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
דֶּגֶל
旗帜、军旗
דֶּגֶל
的复数为
דִּגְלִים
(未出现),复数附属形为
דִּגְלֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文