申命记
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
«
第 14 节
»
כִּי-קָרוֹב
אֵלֶיךָ
הַדָּבָר
מְאֹד
这话却离你甚近,
בְּפִיךָ
וּבִלְבָבְךָ
לַעֲשֹׂתוֹ׃
ס
在你口中,也在你心里,以便遵行它。
[恢复本]
这话却离你甚近,就在你口里,也在你心里,使你可以遵行。
[RCV]
But the word is very near to you, even in your mouth and in your heart, that you may do it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
קָרוֹב
07138
形容词,阳性单数
קָרוֹב
近的
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
极其、非常
בְּפִיךָ
06310
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
וּבִלְבָבְךָ
03824
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
לֵבַב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
לַעֲשֹׂתוֹ
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עֲשׂוֹת
+ 3 单阳词尾
עָשָׂה
做
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文