路得记
« 第三章 »
« 第 10 节 »
וַיֹּאמֶר בְּרוּכָה אַתְּ לַיהוָה בִּתִּי
他(指波阿斯)说:“我女儿啊,愿你蒙耶和华赐福。
הֵיטַבְתְּ חַסְדֵּךְ הָאַחֲרוֹן מִן-הָרִאשׁוֹן
你末后所施的恩慈比先前的更大;
לְבִלְתִּי-לֶכֶת אַחֲרֵי הַבַּחוּרִים
因为少年人…,你都没有跟从。(…处填入下行)
אִם-דַּל וְאִם-עָשִׁיר׃
[恢复本] 波阿斯说,女儿啊,愿你蒙耶和华赐福。你末后所显出的恩慈比先前的更美;因为少年人无论贫富,你都没有跟从。
[RCV] And he said, Blessed be you of Jehovah, my daughter. You have shown your latter kindness to be better than your first by not going after the choice young men, whether poor or rich.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
בְּרוּכָה 01288 动词,Qal 被动分词单阴 בָּרַךְ 称颂、祝福
אַתְּ 00859 代名词 2 单阴 אַתְּ אַתָּה 你、你
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
בִּתִּי 01323 名词,单阴 + 1 单词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
הֵיטַבְתְּ 03190 动词,Hif‘il 完成式 2 单阴 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
חַסְדֵּךְ 02617 名词,单阳 + 2 单阴词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְד 加词尾。
הָאַחֲרוֹן 00314 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחֲרוֹן 西方的、后面的、末后的
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָרִאשׁוֹן 07223 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רִאשֹׁן 起初的、第一的、先前的
לְבִלְתִּי 01115 介系词 לְ + 否定的副词,附属形 בֵּלֶת 除了、不
לֶכֶת 01980 动词,Qal 不定词附属形 הָלַךְ 行走、去
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
הַבַּחוּרִים 00970 冠词 הַ + 名词,阳性复数 בָּחוּר 年轻人
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
דַּל 01800 形容词,阳性单数 דַּל 贫穷的、卑微的、弱的 在此作名词解,指“贫穷的人”。
וְאִם 00518 连接词 וְ +连接词 אִם 若、如果、或是、不是
עָשִׁיר 06223 形容词,阳性单数 עָשִׁיר 富有的 在此作名词解,指“富人”。
 « 第 10 节 » 
回经文