路得记
« 第三章 »
« 第 2 节 »
וְעַתָּה הֲלֹא בֹעַז מֹדַעְתָּנוּ
现在,…波阿斯,不是我们的亲族吗?(…处填入下行)
אֲשֶׁר הָיִית אֶת-נַעֲרוֹתָיו
你所紧跟随着他的使女们的
הִנֵּה-הוּא זֹרֶה אֶת-גֹּרֶן הַשְּׂעֹרִים הַלָּיְלָה׃
看哪,他今夜在禾场上簸大麦;
[恢复本] 你与波阿斯的使女常在一处,波阿斯不是我们相识的人么?看哪,他今夜在禾场上簸大麦。
[RCV] And now is not Boaz our relative, with whose young women you have been? Behold, he is winnowing the barley tonight at the threshing floor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
בֹעַז 01162 专有名词,人名 בֹּעַז 波阿斯
מֹדַעְתָּנוּ 04130 名词,单阴 + 1 复词尾 מֹדַעַת 亲族 מֹדַעַת 的附属形也是 מֹדַעַת(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָיִית 01961 动词,Qal 完成式 2 单阴 הָיָה 是、成为、临到
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַעֲרוֹתָיו 05291 名词,复阴 + 3 单阳词尾 נַעֲרָה 女孩、女仆 נַעֲרָה 的复数为 נְעָרוֹת,复数附属形为 נַעֲרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
זֹרֶה 02219 动词,Qal 主动分词单阳 זָרָה 簸谷、分散
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
גֹּרֶן 01637 名词,阳性单数 גֹּרֶן 打谷场
הַשְּׂעֹרִים 08184 冠词 הַ + 名词,阴性复数 שְׂעֹרָה 大麦
הַלָּיְלָה 03915 הַלַּיְלָה 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜里 在此作副词“今夜”解。
 « 第 2 节 » 
回经文