马太福音
« 第三章 »
« 第 8 节 »
ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας
所以你们要做出与悔改相称的果子
[恢复本] 你们要结出果子,与悔改相称。
[RCV] Produce then fruit worthy of your repentance.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ποιήσατε04160动词第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 ποιέω做、使
οὖν03767连接词οὖν所以
καρπὸν02590名词直接受格 单数 阳性 καρπός果实、结果
ἄξιον00514形容词直接受格 单数 阳性 ἄξιος相称、合适的
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μετανοίας03341名词所有格 单数 阴性 μετάνοια后悔、悔改
 « 第 8 节 » 

回经文