哥林多后书
« 第六章 »
« 第 5 节 »
ἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς,
鞭打、监禁、
ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις,
动乱、劳碌、
ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις,
失眠、饥饿、
[恢复本] 在鞭打上、在监禁上、在扰乱上、在劳苦上、在不睡上、在不食上,
[RCV] In stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
πληγαῖς 04127 名词 间接受格 复数 阴性 πληγή 击打、殴打
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
φυλακαῖς 05438 名词 间接受格 复数 阴性 φυλακή 监狱、看守、守夜(巡更的班次)、负责警戒的人
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
ἀκαταστασίαις 00181 名词 间接受格 复数 阴性 ἀκαταστασία 失序、不稳定、动乱
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
κόποις 02873 名词 间接受格 复数 阳性 κόπος 艰困、苦工
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
ἀγρυπνίαις 00070 名词 间接受格 复数 阴性 ἀγρυπνία 失眠、警觉
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
νηστείαις 03521 名词 间接受格 复数 阴性 νηστεία 饥饿、禁食
 « 第 5 节 » 

回经文