哥林多后书
« 第六章 »
«第 18 节»
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα
我要作你们的父,
καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας,
并且你们要作我的儿子们和女儿们,
λέγει κύριος παντοκράτωρ.
这是全能的主说的。
[恢复本] “我要作你们的父,你们要作我的儿子和女儿。这是全能的主说的。”
[RCV] "And I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the Lord Almighty."

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἔσομαι01510动词未来 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 εἰμί是、在、有
ὑμῖν04771人称代名词间接受格 复数 第二人称 σύ
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“关于、进入、到、为了”
πατέρα03962名词直接受格 单数 阳性 πατήρ父亲、祖先
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ὑμεῖς04771人称代名词主格 复数 第二人称 σύ在此为强调的用法。
ἔσεσθέ01510动词未来 关身形主动意 直说语气 第二人称 复数 εἰμί是、在、有
μοι01473人称代名词间接受格 单数 第一人称 ἐγώ
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“关于、进入、到、为了”
υἱοὺς05207名词直接受格 复数 阳性 υἱός子孙、儿子、后代
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
θυγατέρας02364名词直接受格 复数 阴性 θυγάτηρ女儿
λέγει03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
κύριος02962名词主格 单数 阳性 κύριος
παντοκράτωρ03841名词主格 单数 阳性 παντοκράτωρ全能者
«第 18 节»

回经文