提摩太后书
«
第三章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 2 节
»
ἔσονται
γὰρ
οἱ
ἄνθρωποι
φίλαυτοι
φιλάργυροι
ἀλαζόνες
ὑπερήφανοι
βλάσφημοι,
因为(那时)人是专爱自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、毁谤、
γονεῦσιν
ἀπειθεῖς,
ἀχάριστοι
ἀνόσιοι
违背父母、忘恩负义、不圣洁、
[恢复本]
因为那时人要成为爱自己者、爱钱财者、自夸者、狂傲的、毁谤者、违背父母的、忘恩负义的、不圣的、
[RCV]
For men will be lovers of self, lovers of money, boasters, arrogant, revilers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἔσονται
01510
动词
未来 关身 直说语气 第三人称 复数
εἰμί
是、有
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、所以、那么、的确
οἱ
03588
冠词
主格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἄνθρωποι
00444
名词
主格 复数 阳性
ἄνθρωπος
人、人类
φίλαυτοι
05367
形容词
主格 复数 阳性
φίλαυτος
专爱自己、自私自利的
在此作名词用。
φιλάργυροι
05366
形容词
主格 复数 阳性
φιλάργυρος
贪财的、贪婪
在此作名词用。
ἀλαζόνες
00213
名词
主格 复数 阳性
ἀλαζών
自夸的
ὑπερήφανοι
05244
形容词
主格 复数 阳性
ὑπερήφανος
骄傲、自大
在此作名词使用。
βλάσφημοι
00989
形容词
主格 复数 阳性
βλάσφημος
亵渎的、诽谤的、辱骂的
在此作名词用。
γονεῦσιν
01118
名词
间接受格 复数 阳性
γονεύς
父母
ἀπειθεῖς
00545
形容词
主格 复数 阳性
ἀπειθής
不顺从的、违抗的
ἀχάριστοι
00884
形容词
主格 复数 阳性
ἀχάριστος
忘恩负义的
在此作名词用。
ἀνόσιοι
00462
形容词
主格 复数 阳性
ἀνόσιος
不圣洁的、邪恶的
在此作名词用。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文