彼得后书
« 第三章 »
« 第 6 节 »
δῖ ὧν τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο·
借着水,当时的世界被水淹没就消灭了。
[恢复本] 借着这些水,当时的世界被水淹没,就毁灭了;
[RCV] Through which the world then, being flooded with water, perished.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
δῖ 01223 介系词 διά 后接所有格时意思是“通过、借着”
ὧν 03739 关系代名词 所有格 复数 中性 ὅς ἥ ὅ 带出关系子句修饰先行词
03588 冠词 主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τότε 05119 副词 τότε 那时、然后
κόσμος 02889 名词 主格 单数 阳性 κόσμος 世界、妆饰、世人
ὕδατι 05204 名词 间接受格 单数 中性 ὕδωρ
κατακλυσθεὶς 02626 动词 第一简单过去 被动 分词 主格 单数 阳性 κατακλύζω 泛滥、淹没
ἀπώλετο 00622 动词 第二简单过去 关身 直说语气 第三人称 单数 ἀπόλλυμι 毁灭
 « 第 6 节 » 

回经文