彼得后书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 6 节
»
δῖ
ὧν
ὁ
τότε
κόσμος
ὕδατι
κατακλυσθεὶς
ἀπώλετο·
借着水,当时的世界被水淹没就消灭了。
[恢复本]
借着这些水,当时的世界被水淹没,就毁灭了;
[RCV]
Through which the world then, being flooded with water, perished.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
δῖ
01223
介系词
διά
后接所有格时意思是“通过、借着”
ὧν
03739
关系代名词
所有格 复数 中性
ὅς ἥ ὅ
带出关系子句修饰先行词
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τότε
05119
副词
τότε
那时、然后
κόσμος
02889
名词
主格 单数 阳性
κόσμος
世界、妆饰、世人
ὕδατι
05204
名词
间接受格 单数 中性
ὕδωρ
水
κατακλυσθεὶς
02626
动词
第一简单过去 被动 分词 主格 单数 阳性
κατακλύζω
泛滥、淹没
ἀπώλετο
00622
动词
第二简单过去 关身 直说语气 第三人称 单数
ἀπόλλυμι
毁灭
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文