启示录
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
«
第 12 节
»
Καὶ
εἶδον
然后我看见
ὅτε
ἤνοιξεν
τὴν
σφραγῖδα
τὴν
ἕκτην,
当他揭开第六印的时候,
καὶ
σεισμὸς
μέγας
ἐγένετο
发生大地震
καὶ
ὁ
ἥλιος
ἐγένετο
μέλας
ὡς
σάκκος
τρίχινος
且太阳成为黑色如同毛麻布、
καὶ
ἡ
σελήνη
ὅλη
ἐγένετο
ὡς
αἷμα
满月成为如同血,
[恢复本]
羔羊揭开第六印的时候,我观看,大地震就发生了;日头变黑,像粗糙的黑毛布,满月变红像血;
[RCV]
And I saw when He opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the sun became black like sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Καὶ
02532
连接词
καί
然后、并且、和
εἶδον
03708
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数
ὁράω
看见
ὅτε
03753
连接词
ὅτε
当...的时候、只要
ἤνοιξεν
00455
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἀνοίγω
打开
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σφραγῖδα
04973
名词
直接受格 单数 阴性
σφραγίς
印、记号、铭文
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἕκτην
01623
形容词
直接受格 单数 阴性
ἕκτος
第六个
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
σεισμὸς
04578
名词
主格 单数 阳性
σεισμός
地震、暴风
μέγας
03173
形容词
主格 单数 阳性
μέγας
大的
ἐγένετο
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数
γίνομαι
是、发生、成为
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἥλιος
02246
名词
主格 单数 阳性
ἥλιος
太阳
ἐγένετο
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数
γίνομαι
是、发生、成为
μέλας
03189
形容词
主格 单数 阳性
μέλας
黑色的
ὡς
05613
连接词
ὡς
约有、如同、好像
σάκκος
04526
名词
主格 单数 阳性
σάκκος
麻衣
τρίχινος
05155
形容词
主格 单数 阳性
τρίχινος
毛的
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σελήνη
04582
名词
主格 单数 阴性
σελήνη
月亮
ὅλη
03650
形容词
主格 单数 阴性
ὅλος
全部的
ἐγένετο
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数
γίνομαι
是、发生、成为
ὡς
05613
连接词
ὡς
约有、如同、好像
αἷμα
00129
名词
主格 单数 中性
αἷμα
血
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文