启示录
« 第六章 »
« 第 14 节 »
καὶ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη
天就分开,
ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον
好像书卷被卷起来;
καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν.
每座山岭海岛都被挪移离开他们的地方。
[恢复本] 天就挪移,好像书卷被卷起来;一切山岭海岛都被挪移离开本位。
[RCV] And heaven was removed like a scroll being rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
οὐρανὸς03772名词主格 单数 阳性 οὐρανός天空、天
ἀπεχωρίσθη00673动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 ἀποχωρίζω分开、消灭
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、好像
βιβλίον00975名词主格 单数 中性 βιβλίον
ἑλισσόμενον01667动词现在 被动 分词 主格 单数 中性 ἑλίσσω卷起
καὶ02532连接词καί并且、和
πᾶν03956形容词主格 单数 中性 πᾶς每一个、所有的
ὄρος03735名词主格 单数 中性 ὄρος山、山丘
καὶ02532连接词καί并且、和
νῆσος03520名词主格 单数 阴性 νῆσος岛屿
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于、从”
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τόπων05117名词所有格 复数 阳性 τόπος地方
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 中性 第三人称 αὐτός
ἐκινήθησαν02795动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 复数 κινέω移动、摇动
 « 第 14 节 » 

回经文