启示录
«
第六章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 1 节
»
Καὶ
εἶδον
我看见
ὅτε
ἤνοιξεν
τὸ
ἀρνίον
μίαν
ἐκ
τῶν
ἑπτὰ
σφραγίδων,
当羔羊揭开七印中一个印的时候,
καὶ
ἤκουσα
ἑνὸς
ἐκ
τῶν
τεσσάρων
ζῴων
λέγοντος
我就听见四活物中一个活物...说:(...处填入下一行)
ὡς
φωνὴ
βροντῆς,
声音如雷,
Ἔρχου.
“你来!”
[恢复本]
羔羊揭开七印中第一印的时候,我观看,就听见四活物中的一个,声音如雷,说,你来。
[RCV]
And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying like the sound of thunder, Come.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
εἶδον
03708
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数
ὁράω
看见、知道
ὅτε
03753
连接词
ὅτε
当...的时候
ἤνοιξεν
00455
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἀνοίγω
打开
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀρνίον
00721
名词
主格 单数 中性
ἀρνίον
羊羔、羊
μίαν
01520
形容词
直接受格 单数 阴性
εἷς
一个的
ἐκ
01537
介系词
ἐκ
后接所有格,意思是“出于、从”
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἑπτὰ
02033
形容词
所有格 复数 阴性
ἑπτά
七
σφραγίδων
04973
名词
所有格 复数 阴性
σφραγίς
印、记号、铭文
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἤκουσα
00191
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数
ἀκούω
听见
ἑνὸς
01520
形容词
所有格 单数 中性
εἷς
一个的
ἐκ
01537
介系词
ἐκ
后接所有格,意思是“出于、从”
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τεσσάρων
05064
形容词
所有格 复数 中性
τέσσαρες
四
ζῴων
02226
名词
所有格 复数 中性
ζῷον
生物、动物
λέγοντος
03004
动词
现在 主动 分词 所有格 单数 中性
λέγω
说
ὡς
05613
连接词
ὡς
约有、如同、好像
φωνὴ
05456
名词
主格 单数 阴性
φωνή
声音
βροντῆς
01027
名词
所有格 单数 阴性
βροντή
雷、雷声
Ἔρχου
02064
动词
现在 被动形主动意 命令语气 第二人称 单数
ἔρχομαι
来、去
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文