撒母耳记下
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 20 节
»
וּמַה-יּוֹסִיף
דָּוִד
עוֹד
לְדַבֵּר
אֵלֶיךָ
…大卫还有什么可以对祢说呢?(…处填入下行)
וְאַתָּה
יָדַעְתָּ
אֶת-עַבְדְּךָ
אֲדֹנָי
יְהוִה׃
主神啊,祢知道祢的仆人。
[恢复本]
主耶和华啊,大卫还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
[RCV]
And what more can David say to You? For You know Your servant, O Lord Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמַה
04100
连接词
וְ
+ 疑问代名词
מָה מַה
什么
יּוֹסִיף
03254
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
יָסַף
再一次、增添
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
לְדַבֵּר
01696
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
§9.4
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§3.10, 8.12
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
יָדַעְתָּ
03045
动词,Qal 完成式 2 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֱלֹהִים
(神) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֱלֹהִים
的母音组合而成。其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于下面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文