撒母耳记下
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 21 节
»
בַּעֲבוּר
דְּבָרְךָ
וּכְלִבְּךָ
…是因祢的应许,照祢的心意。(…处填入下二行)
עָשִׂיתָ
אֵת
כָּל-הַגְּדוּלָּה
הַזֹּאת
祢行了这一切大事,
לְהוֹדִיעַ
אֶת-עַבְדֶּךָ׃
使祢的仆人知道,
[恢复本]
你因所说的话,并照你的心意,行了这一切大事,使你仆人知道。
[RCV]
For Your word's sake and according to Your own heart, You have done all this greatness to make Your servant know it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּעֲבוּר
05668
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עָבוּר
为了
בַּעֲבוּר
作介系词使用。
דְּבָרְךָ
01697
名词,单阳 + 2 单阳词尾
דָּבָר
话语、事情、言论
דָּבָר
的附属形为
דְּבַר
;用附属形来加词尾。
וּכְלִבְּךָ
03820
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
עָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַגְּדוּלָּה
01420
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
גְּדוּלָּה
伟大
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
לְהוֹדִיעַ
03045
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עַבְדֶּךָ
05650
עַבְדְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文