列王记下
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 10 节
»
וַיִּתֵּן
הַכֹּהֵן
לְשָׂרֵי
הַמֵּאוֹת
祭司就把…交给百夫长,(…处填入下二行)
אֶת-הַחֲנִית
וְאֶת-הַשְּׁלָטִים
…枪和挡牌(…处填入下行)
אֲשֶׁר
לַמֶּלֶךְ
דָּוִד
אֲשֶׁר
בְּבֵית
יְהוָה׃
耶和华殿里大卫王的
[恢复本]
祭司将耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。
[RCV]
And the priest gave the spears and shields that had belonged to King David, which were in the house of Jehovah, to the captains of the hundreds.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
给
§8.1, 2.35, 5.3
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
לְשָׂרֵי
08269
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
שַׂר
王子、统治者
הַמֵּאוֹת
03967
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחֲנִית
02595
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֲנִית
枪
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַשְּׁלָטִים
07982
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שֶׁלֶט
盾牌
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לַמֶּלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文