列王记下
«
第十章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 1 节
»
וּלְאַחְאָב
שִׁבְעִים
בָּנִים
בְּשֹׁמְרוֹן
亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。
וַיִּכְתֹּב
יֵהוּא
סְפָרִים
וַיִּשְׁלַח
שֹׁמְרוֹן
耶户写信送到撒玛利亚,
אֶל-שָׂרֵי
יִזְרְעֶאל
הַזְּקֵנִים
给耶斯列的首领们、长老们,
וְאֶל-הָאֹמְנִים
אַחְאָב
לֵאמֹר׃
就是亚哈(众子)的监管人,说:
[恢复本]
亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,给耶斯列的首领,就是众长老,并给教养亚哈众子的人,说,
[RCV]
Now Ahab had seventy sons in Samaria, and Jehu wrote letters and sent them to Samaria to the rulers of Jezreel, the elders, and to the guardians of the children of Ahab, saying,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּלְאַחְאָב
00256
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אַחְאָב
亚哈
שִׁבְעִים
07657
名词,阳性复数
שִׁבְעִים
数目的“七十”
בָּנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בְּשֹׁמְרוֹן
08111
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
שֹׁמְרוֹן
撒玛利亚
וַיִּכְתֹּב
03789
动词,Qal 叙述式 3 单阳
כָּתַב
写、刻
יֵהוּא
03058
专有名词,人名
יֵהוּא
耶户
耶户原意为“耶和华就是他”。
סְפָרִים
05612
名词,阳性复数
סֵפֶר
着作、书卷
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
שֹׁמְרוֹן
08111
专有名词,地名
שֹׁמְרוֹן
撒玛利亚
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
שָׂרֵי
08269
名词,复阳附属形
שַׂר
王子、统治者
יִזְרְעֶאל
03157
专有名词,地名
יִזְרְעֶאל
耶斯列
耶斯列原意为“神栽种”。
הַזְּקֵנִים
02205
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
הָאֹמְנִים
00539
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
这个分词在此作名词“监管人”解。
אַחְאָב
00256
专有名词,人名
אַחְאָב
亚哈
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文