列王记下
« 第十章 »
« 第 18 节 »
וַיִּקְבֹּץ יֵהוּא אֶת-כָּל-הָעָם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם
耶户招聚众民,对他们说:
אַחְאָב עָבַד אֶת-הַבַּעַל מְעָט
“亚哈事奉巴力还算冷淡,
יֵהוּא יַעַבְדֶנּוּ הַרְבֵּה׃
耶户要更热心地事奉它。”
[恢复本] 耶户招聚众民,对他们说,亚哈只是稍微事奉巴力,耶户却要大大事奉他。
[RCV] And Jehu gathered all the people together and said to them, Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him much.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְבֹּץ 06908 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָבַץ 聚集
יֵהוּא 03058 专有名词,人名 יֵהוּא 耶户 耶户原意为“耶和华就是他”。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֲלֵהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
אַחְאָב 00256 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
עָבַד 05647 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָבַד 工作、服事
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַבַּעַל 01168 冠词 הַ + 专有名词,神明的名字 בַּעַל 巴力 巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
מְעָט 04592 מְעַט 的停顿型,名词,阳性单数 מְעַט 一点点、稀少、很少 §3.2
יֵהוּא 03058 专有名词,人名 יֵהוּא 耶户 耶户原意为“耶和华就是他”。
יַעַבְדֶנּוּ 05647 动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 עָבַד 工作、服事
הַרְבֵּה 07235 动词,Hif‘il 不定词独立形 רָבָה 多、变多 当副词用。
 « 第 18 节 » 
回经文