列王记下
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
«
第 35 节
»
וַיִּשְׁכַּב
יֵהוּא
עִם-אֲבֹתָיו
וַיִּקְבְּרוּ
אֹתוֹ
בְּשֹׁמְרוֹן
耶户与他列祖同睡,葬在撒玛利亚;
וַיִּמְלֹךְ
יְהוֹאָחָז
בְּנוֹ
תַּחְתָּיו׃
他儿子约哈斯接续他作王。
[恢复本]
耶户与他列祖同睡,人将他葬在撒玛利亚;他儿子约哈斯接续他作王。
[RCV]
And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his place.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁכַּב
07901
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
יֵהוּא
03058
专有名词,人名
יֵהוּא
耶户
耶户原意为“耶和华就是他”。
עִם
05973
介系词
עִם
跟、与、和
אֲבֹתָיו
00001
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וַיִּקְבְּרוּ
06912
动词,Qal 叙述式 3 复阳
קָבַר
埋葬
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 3.10
בְּשֹׁמְרוֹן
08111
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
שֹׁמְרוֹן
撒马利亚
וַיִּמְלֹךְ
04427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
יְהוֹאָחָז
03059
专有名词,人名
יְהוֹאָחָז
约哈斯
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו
08478
介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文