列王记下
« 第十章 »
« 第 26 节 »
וַיֹּצִאוּ אֶת-מַצְּבוֹת בֵּית-הַבַּעַל
将巴力庙中的柱像都拿出来,
וַיִּשְׂרְפוּהָ׃
把它(原文用阴性)给烧了;
[恢复本] 他们将巴力庙中的柱像都拿出来烧了;
[RCV] And they brought out the pillars of the house of Baal and burned them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּצִאוּ 03318 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 יָצָא 出去
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַצְּבוֹת 04676 名词,复阴附属形 מַצֵּבָה 柱子
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
הַבַּעַל 01168 冠词 הַ + 专有名词,神明的名字 בַּעַל 巴力 巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
וַיִּשְׂרְפוּהָ 08313 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阴词尾 שָׂרַף 燃烧
 « 第 26 节 » 
回经文