列王记下
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 9 节
»
וַיְהִי
בַבֹּקֶר
וַיֵּצֵא
וַיַּעֲמֹד
וַיֹּאמֶר
אֶל-כָּל-הָעָם
早晨,他(指耶户)出来,站着对众民说:
צַדִּקִים
אַתֶּם
“你们是公义的,
הִנֵּה
אֲנִי
קָשַׁרְתִּי
עַל-אֲדֹנִי
וָאֶהְרְגֵהוּ
看哪,我背叛我的主人,将他杀了;
וּמִי
הִכָּה
אֶת-כָּל-אֵלֶּה׃
这些全部的人却是谁(杀的)呢?
[恢复本]
次日早晨,耶户出来,站着对众民说,你们都是公义的。我背叛我主人,将他杀了;但这些人都是谁杀的呢?
[RCV]
And in the morning he went out and stood and said to all the people, You are righteous. I conspired against my master and have killed him; but who struck all these?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 9.11
בַבֹּקֶר
01242
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
וַיֵּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצָא
出去
וַיַּעֲמֹד
05975
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
צַדִּקִים
06662
形容词,阳性复数
צַדִּיק
公义的
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתֶּם אַתָּה
你,你们
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
קָשַׁרְתִּי
07194
动词,Qal 完成式 1 单
קָשַׁר
阴谋背叛、结盟、绑
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
וָאֶהְרְגֵהוּ
02026
动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 单阳词尾
הָרַג
杀
וּמִי
04310
连接词
וְ
+ 疑问代名词
מִי
谁
הִכָּה
05221
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文