列王记下
« 第十章 »
« 第 23 节 »
וַיָּבֹא יֵהוּא וִיהוֹנָדָב בֶּן-רֵכָב בֵּית הַבָּעַל
耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,
וַיֹּאמֶר לְעֹבְדֵי הַבַּעַל חַפְּשׂוּ וּרְאוּ
他对事奉巴力的人说:“你们搜查,看看,
פֶּן-יֶשׁ-פֹּה עִמָּכֶם מֵעַבְדֵי יְהוָה
免得跟你们一起在这里的有事奉耶和华的人,
כִּי אִם-עֹבְדֵי הַבַּעַל לְבַדָּם׃
他们只能单单是事奉巴力的人。”
[恢复本] 耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对事奉巴力的人说,你们察看察看,在你们这里不可有耶和华的仆人,只可有事奉巴力的人。
[RCV] And Jehu and Jehonadab the son of Rechab came to the house of Baal; and he said to the worshippers of Baal, Search and see that none of the servants of Jehovah are here with you; only the worshippers of Baal should be here.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יֵהוּא 03058 专有名词,人名 יֵהוּא 耶户 耶户原意为“上主就是他”。
וִיהוֹנָדָב 03082 连接词 וְ + 专有名词,人名 יְהוֹנָדָב יוֹנָדָב 约拿达
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
רֵכָב 07394 专有名词,人名 רֵכָב 利甲
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 神庙、房屋、殿
הַבָּעַל 01168 冠词 הַ + 专有名词,神明的名字 בַּעַל 巴力 巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לְעֹבְדֵי 05647 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 עָבַד 工作、服事 这个分词在此作名词“事奉者”解。
הַבַּעַל 01168 冠词 הַ + 专有名词,神明的名字 בַּעַל 巴力 巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
חַפְּשׂוּ 02664 动词,Pi‘el 祈使式复阳 חָפַשׂ 寻求、考察
וּרְאוּ 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 免得、恐怕、为了不
יֶשׁ 03426 实名词 יֵשׁ 存在、有、是 יֵשׁ- 前面,母音缩短变成 יֶשׁ
פֹּה 06311 副词 פֹּה 这里
עִמָּכֶם 05973 介系词 עִם + 2 复阳词尾 עִם 跟、与、和
מֵעַבְדֵי 05650 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 עֶבֶד 仆人、奴隶
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
עֹבְדֵי 05647 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 עָבַד 工作、服事 这个分词在此作名词“事奉者”解。
הַבַּעַל 01168 冠词 הַ + 专有名词,神明的名字 בַּעַל 巴力 巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
לְבַדָּם 00905 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。לְבַד 常作副词用。לְבַד 常作副词用,意思是“单单”。
 « 第 23 节 » 
回经文