列王记下
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
35
36
«
第 30 节
»
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל-יֵהוּא
耶和华对耶户说:
יַעַן
אֲשֶׁר-הֱטִיבֹתָ
לַעֲשׂוֹת
הַיָּשָׁר
בְּעֵינַי
“因你办好我眼中(看)为正的事,
כְּכֹל
אֲשֶׁר
בִּלְבָבִי
עָשִׂיתָ
לְבֵית
אַחְאָב
照我一切的心意待亚哈家,
בְּנֵי
רְבִעִים
יֵשְׁבוּ
לְךָ
עַל-כִּסֵּא
יִשְׂרָאֵל׃
你的四代子孙必坐以色列的国位。”
[恢复本]
耶和华对耶户说,因你办好我眼中看为正的事,照我心中所愿的一切待亚哈家,你的子孙必坐以色列的国位,直到第四代。
[RCV]
And Jehovah said to Jehu, Because you have done well in executing what is right in My eyes and have dealt with the house of Ahab according to all that was in My heart, your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יֵהוּא
03058
专有名词,人名
יֵהוּא
耶户
耶户原意为“上主就是他”。
יַעַן
03282
连接词
יַעַן
因为
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הֱטִיבֹתָ
02895
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
טוֹב
好的、福乐
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
§9.4, 11.7
הַיָּשָׁר
03477
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
יָשָׁר
正直的
在此作名词解,指“正直的事”。
בְּעֵינַי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
כְּכֹל
03605
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בִּלְבָבִי
03824
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
לֵבָב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
עָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
לְבֵית
01004
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
אַחְאָב
00256
专有名词,人名
אַחְאָב
亚哈
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
רְבִעִים
07243
形容词,阳性复数
רְבִיעִי
序数的“第四”
יֵשְׁבוּ
03427
动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּסֵּא
03678
名词,单阳附属形
כִּסֵּא
宝座、座位
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文