列王记下
« 第十三章 »
« 第 18 节 »
וַיֹּאמֶר קַח הַחִצִּים וַיִּקָּח
以利沙又说:“取几枝箭来。”他就取了来。
וַיֹּאמֶר לְמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל הַךְ-אַרְצָה
他(指以利沙)对以色列王说:“击地!”
וַיַּךְ שָׁלֹשׁ-פְּעָמִים וַיַּעֲמֹד׃
他击了三次,便停住了。
[恢复本] 以利沙又说,取几枝箭来;他就取了来。以利沙对以色列王说,向地射吧;他射了三次,便止住了。
[RCV] And he said, Take the arrows; and he took them. And he said to the king of Israel, Strike the ground; and he struck the ground three times then stopped.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
קַח 03947 动词,Qal 祈使式单阳 לָקַח 取、娶、拿
הַחִצִּים 02678 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חִצִי
וַיִּקָּח 03947 וַיִּקַּח 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
לְמֶלֶךְ 04428 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
הַךְ 05221 动词,Hif‘il 祈使式单阳 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
אַרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיַּךְ 05221 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式 נָכָה Hif‘il 击打、击杀 §8.1, 2.35, 10.6, 5.3
שָׁלֹשׁ 07969 名词,阳性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三” §12.4
פְּעָמִים 06471 名词,阴性复数 פָּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
וַיַּעֲמֹד 05975 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
 « 第 18 节 » 
回经文