列王记下
« 第十三章 »
« 第 4 节 »
וַיְחַל יְהוֹאָחָז אֶת-פְּנֵי יְהוָה
约哈斯恳求耶和华的脸施恩,
וַיִּשְׁמַע אֵלָיו יְהוָה
耶和华就应允他,
כִּי רָאָה אֶת-לַחַץ יִשְׂרָאֵל
因为他看见以色列(所受)的欺压,
כִּי-לָחַץ אֹתָם מֶלֶךְ אֲרָם׃
因亚兰王欺压他们。
[恢复本] (约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
[RCV] (And Jehoahaz entreated Jehovah; and Jehovah listened to him, for He saw the oppression of Israel, for the king of Syria oppressed them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְחַל 02470 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 חָלָה I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
יְהוֹאָחָז 03059 专有名词,人名 יְהוֹאָחָז 约哈斯
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיִּשְׁמַע 08085 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁמַע
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 [#8.12, 5.5, 3.10#
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רָאָה 07200 动词,Qal 完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
לַחַץ 03906 名词,单阳附属形 לָחַץ 困苦、欺压
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לָחַץ 03905 动词,Qal 完成式 3 单阳 לָחַץ 欺压
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
אֲרָם 00758 专有名词,地名、国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
 « 第 4 节 » 
回经文