列王记下
« 第二一章 »
« 第 18 节 »
וַיִּשְׁכַּב מְנַשֶּׁה עִם-אֲבֹתָיו
玛拿西与他列祖同睡,
וַיִּקָּבֵר בְּגַן-בֵּיתוֹ בְּגַן-עֻזָּא
被葬在自己宫内的园子,在乌撒的园内;
וַיִּמְלֹךְ אָמוֹן בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃ פ
他儿子亚们接续他作王。
[恢复本] 玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫中的园内,就是乌撒的园内。他儿子亚们接续他作王。
[RCV] And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. And Amon his son reigned in his place.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁכַּב 07901 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
מְנַשֶּׁה 04519 专有名词,人名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
עִם 05973 介系词 עִם
אֲבֹתָיו 00001 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַיִּקָּבֵר 06912 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 קָבַר 埋葬
בְּגַן 01588 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 גַּן 花园、菜园、果园
בֵּיתוֹ 01004 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 家、房屋、殿 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
בְּגַן 01588 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 גַּן 花园、菜园、果园
עֻזָּא 05798 专有名词,地名 עֻזָּא 乌撒
וַיִּמְלֹךְ 04427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
אָמוֹן 00526 专有名词,人名 אָמוֹן 亚们
בְּנוֹ 01121 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 18 节 » 
回经文