列王记下
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
«
第 26 节
»
וַיִּקְבֹּר
אֹתוֹ
בִּקְבֻרָתוֹ
בְּגַן-עֻזָּא
人把他葬在乌撒园内他自己的坟墓里。
וַיִּמְלֹךְ
יֹאשִׁיָּהוּ
בְנוֹ
תַּחְתָּיו׃
פ
他儿子约西亚接续他作王。
[恢复本]
亚们葬在乌撒的园内,自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
[RCV]
And he was buried in his grave in the garden of Uzza. And Josiah his son reigned in his place.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְבֹּר
06912
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָבַר
埋葬
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 3.10
בִּקְבֻרָתוֹ
06900
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
קְבוּרָה
埋葬、坟墓
קְבוּרָה
的附属形为
קְבוּרַת
;用附属形来加词尾。
בְּגַן
01588
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
גַּן
花园、菜园、果园
עֻזָּא
05798
专有名词,地名
עֻזָּא
乌撒
וַיִּמְלֹךְ
04427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
יֹאשִׁיָּהוּ
02977
专有名词,人名
יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה
约西亚
约西亚原意为“耶和华所医治的人”。
בְנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו
08478
介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
תַּחַת
用复数附属形
תַּחְתֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文