列王记下
« 第二一章 »
«第 26 节»
וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ בִּקְבֻרָתוֹ בְּגַן-עֻזָּא
人把他葬在乌撒园内他自己的坟墓里。
וַיִּמְלֹךְ יֹאשִׁיָּהוּ בְנוֹ תַּחְתָּיו׃ פ
他儿子约西亚接续他作王。
[恢复本] 亚们葬在乌撒的园内,自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
[RCV] And he was buried in his grave in the garden of Uzza. And Josiah his son reigned in his place.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְבֹּר 06912 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָבַר 埋葬
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
בִּקְבֻרָתוֹ 06900 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 קְבוּרָה 埋葬、坟墓 קְבוּרָה 的附属形为 קְבוּרַת;用附属形来加词尾。
בְּגַן 01588 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 גַּן 花园、菜园、果园
עֻזָּא 05798 专有名词,地名 עֻזָּא 乌撒
וַיִּמְלֹךְ 04427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
יֹאשִׁיָּהוּ 02977 专有名词,人名 יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה 约西亚 约西亚原意为“耶和华所医治的人”。
בְנוֹ 01121 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 26 节 » 

回经文