列王记下
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
«
第 20 节
»
וַיַּעַשׂ
הָרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה
亚们行耶和华眼中(看)为恶的事,
כַּאֲשֶׁר
עָשָׂה
מְנַשֶּׁה
אָבִיו׃
正如他父亲玛拿西所行的。
[恢复本]
亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样。
[RCV]
And he did what was evil in the sight of Jehovah, as Manasseh his father had done.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单杨
עָשָׂה
做
הָרַע
07451
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע
邪恶、灾难
בְּעֵינֵי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
§8.34
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
מְנַשֶּׁה
04519
专有名词,人名、支派名
מְנַשֶּׁה
玛拿西
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文