历代志上
« 第十九章 »
« 第 12 节 »
וַיֹּאמֶר אִם-תֶּחֱזַק מִמֶּנִּי אֲרָם
约押说:“亚兰人若强过我,
וְהָיִיתָ לִּי לִתְשׁוּעָה ס
你就来帮助我;
וְאִם-בְּנֵי עַמּוֹן יֶחֶזְקוּ מִמְּךָ
亚扪人若强过你,
וְהוֹשַׁעְתִּיךָ׃
我就帮助你。
[恢复本] 约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
[RCV] And he said, If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; and if the children of Ammon are too strong for you, then I will help you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
תֶּחֱזַק 02388 动词,Qal 未完成式 3 单阴 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开 §5.9, 10.4, 3.10
אֲרָם 00758 专有名词,族名、地名、国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
וְהָיִיתָ 01961 动词,Qal 连续式 2 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לִתְשׁוּעָה 08668 介系词 לְ + 名词,阴性单数 תְּשׁוּעָה 救恩
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983 专有名词,族名、国名 עַמּוֹן 亚扪
יֶחֶזְקוּ 02388 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מִמְּךָ 04480 介系词 מִן + 2 单阳词尾 מִן 从、出、离开
וְהוֹשַׁעְתִּיךָ 03467 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾 יָשַׁע 拯救、使得胜
 « 第 12 节 » 
回经文