历代志上
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
«
第 12 节
»
וַיֹּאמֶר
אִם-תֶּחֱזַק
מִמֶּנִּי
אֲרָם
约押说:“亚兰人若强过我,
וְהָיִיתָ
לִּי
לִתְשׁוּעָה
ס
你就来帮助我;
וְאִם-בְּנֵי
עַמּוֹן
יֶחֶזְקוּ
מִמְּךָ
亚扪人若强过你,
וְהוֹשַׁעְתִּיךָ׃
我就帮助你。
[恢复本]
约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
[RCV]
And he said, If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; and if the children of Ammon are too strong for you, then I will help you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
תֶּחֱזַק
02388
动词,Qal 未完成式 3 单阴
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מִמֶּנִּי
04480
介系词
מִן
+ 1 单词尾
מִן
从、出、离开
§5.9, 10.4, 3.10
אֲרָם
00758
专有名词,族名、地名、国名
אֲרָם
亚兰人、亚兰、叙利亚
亚兰原意为“举高”。
וְהָיִיתָ
01961
动词,Qal 连续式 2 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לִּי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לִתְשׁוּעָה
08668
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
תְּשׁוּעָה
救恩
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן
05983
专有名词,族名、国名
עַמּוֹן
亚扪
יֶחֶזְקוּ
02388
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מִמְּךָ
04480
介系词
מִן
+ 2 单阳词尾
מִן
从、出、离开
וְהוֹשַׁעְתִּיךָ
03467
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾
יָשַׁע
拯救、使得胜
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文